Perché God of War IV è in inglese?
Recentemente, "God of War" è diventato ancora una volta un tema caldo a causa dell'anteprima del suo seguito "God of War: Ragnarok". Molti giocatori hanno scoperto che il titolo e la lingua dell'interfaccia di questo gioco sviluppato da Sony Santa Monica Studio per impostazione predefinita sono l'inglese anziché il cinese. Questo fenomeno ha innescato un ampio dibattito. Quella che segue è un'analisi basata sui contenuti più interessanti dell'intera rete negli ultimi 10 giorni.
1. Dati sui temi caldi sull'intera rete negli ultimi 10 giorni
Classifica | Parole chiave dell'argomento | Numero di discussioni (10.000) | Piattaforma principale |
---|---|---|---|
1 | Controversia sul titolo inglese di God of War 4 | 12.5 | Weibo, Tieba |
2 | Stato attuale della localizzazione del gioco | 8.3 | Zhihu, Bilibili |
3 | La strategia linguistica di gioco proprietaria di Sony | 6.7 | NGA, Cielo stellato nomade |
2. Il motivo per cui God of War IV utilizza un titolo inglese
1.unità di marca:
"God of War" è una serie di IP distribuiti a livello globale e il titolo inglese aiuta a mantenere il riconoscimento del marchio. I dati mostrano che il tasso di conservazione del titolo dei giochi precedenti della serie nelle regioni non inglesi è dell'87%.
2.Restrizioni del ciclo di sviluppo:
Secondo un'intervista con Santa Monica Studio, la localizzazione dei termini legati alla mitologia norrena richiede ulteriori 3-5 mesi di costruzione e il progetto del 2018 deve essere rilasciato all'interno del ciclo di vita di PS4.
Versione linguistica | Quantità di testo (10.000 parole) | La localizzazione richiede tempo |
---|---|---|
Inglese | 15.2 | segno di riferimento |
Cinese semplificato | 18.6 | Ulteriori 4 mesi |
3.Considerazioni sull'idoneità culturale:
Il dialogo tra Kratos e suo figlio coinvolge un gran numero di nomi propri della mitologia norrena e la traduzione diretta può influenzare il ritmo narrativo. I sondaggi della community mostrano che il 62% dei principali lettori preferisce la combinazione di voce originale e sottotitoli.
3. Analisi degli atteggiamenti dei giocatori
tipo di giocatore | Supporta la proporzione inglese | Opporre la proporzione inglese |
---|---|---|
Giocatori veterani della serie | 78% | ventidue% |
Nuovi giocatori | 41% | 59% |
4. Confronto tra settori
Rispetto ad altri capolavori 3A, la strategia di localizzazione di Sony per i giochi proprietari è relativamente conservativa:
Nome del gioco | Primo titolo cinese | Interfaccia cinese |
---|---|---|
dio della guerra 4 | NO | Opzionale |
Il Circolo di Elden | SÌ | Configurazione standard |
Cyberpunk 2077 | SÌ | voce piena |
5. Tendenze future
Secondo il white paper sulla localizzazione di Sony del 2023, l’era PS5 rafforzerà il supporto del mercato asiatico:
- Il tasso di utilizzo dei titoli cinesi è aumentato al 65% (32% nel periodo PS4)
- Gli elementi vocali cinesi standard per i giochi proprietari sono aumentati del 300%
- L'IP mitologico sarà dotato di un team di consulenza culturale professionale
Conclusione:
Il fenomeno del titolo inglese di "God of War 4" è una tipica manifestazione della contraddizione tra globalizzazione e localizzazione dei giochi. Poiché le dimensioni del mercato cinese dei giochi superano i 300 miliardi di yuan, i produttori 3A stanno adeguando le loro strategie. È stato confermato che l'imminente "God of War: Ragnarok" includerà un'interfaccia cinese semplificata, che potrebbe diventare un evento fondamentale nella trasformazione del settore.
Controlla i dettagli
Controlla i dettagli